12.14.2009

An Easy Way to Curb Climate change: Seal Gas Leaks

By ANDREW C. REVKIN and CLIFFORD KRAUSS

To the naked eye, there was nothing to be seen at a natural gas well in eastern Texas but beige pipes and tanks baking in the sun.
以肉眼來看,在德州東邊這口天然氣井邊只看到色的輸送管與儲存槽在大太陽底下,除此之外就沒有什麼特別的。

But in the viewfinder of Terry Gosney's infrared camera, three black plumes of gas gushed through leaks that were otherwise invisible.
然而在泰瑞高斯尼的紅外線攝影機的視窗裡,卻有3縷黑色的氣體自裂縫噴出,而這肉眼是看不見的。 (然而在葛斯尼的紅外線攝影機取景器下,3股黑色氣體自裂縫噴出的景象卻清晰可見。)

" Holy smoke, it's blowing like mad," said Mr. Gosney, an environmental field coordinator for EnCana, the Canadian gas producer that operate the year-old well near Franklin, Texas. " It does look nasty."
加拿大能源公司(EnCana)負責經營這口位於德州法蘭克林市郊區,一年前啟用的天然氣井
,葛尼斯是該公司環境現場協調員,他說:「天啊這煙,吹的超狂野!看起來真的滿嚴重的。」

Within a few days, the leaks had been sealed by workers.
幾天內,這些漏洞就補好了。

Efforts like EnCana's save energy and money. Yet they're also a cheap, effective way of blunting climate change that could potentially be replicated thousands of times over, from Wyoming to Siberia, energy experts say. Natural gas consists of almost entirely of methane, a potent heat-trapping gas that scientist say accounts for as much as a third of the human contribution to global warming.
像EnCana這樣的努力可以保留能源及減少花費。專家指出,這也是減緩氣候變遷既便宜又有效的方式,很有潛力在各地如法炮製從美國懷俄明州到西伯利亞。科學家說,天然氣大部分是由甲烷組成的,是一種強效溫室氣體,人類活動導致的全球暖化,高達三分之一是甲烷造成。

"This ? for me is an absolute no-brainer, even more so than putting in those compact fluorescent bulbs in your house," said Al Armendariz, an engineer at Southern University who studies pollutants from oil and gas fields.
南美以美大學研究油井及天然氣田釋放的汙染物的工程師阿曼帶瑞茲說:「我覺得這是絕對該做的事,比在家裡安裝省電燈泡還該做。」


Acting quickly to stanch the loss of methane could substantially cut warming in the short run, even as countries tackle the tougher challenge of curbing the dominant green house emission, carbon dioxide, studies by researchers at the Massachusettes Institude of Technology suggest.
由麻省理工學院的研究顯示,當各個國家忙著如何減排首要溫室氣體二氧化碳這個更嚴峻考驗時,迅速阻止甲烷逸出可在短期內使暖化大幅減緩

Unlike carbon dioxide, which can remain in the atmosphere a century or more once released, methane persists in the air for about 10 years. So aggresively reining in emission now would mean that far less of the gas would be warming the earth in a decade or so.
甲烷在空氣中約停留10年時間,不像二氧化碳,一但釋放到空氣中就會存在長達一世紀以上。因此現在積極的控制其排放就表示在未來10年導致全球暖化的甲烷就會少很多

Methane is also a valuable target because while it is far rarer and more fleeting than carbon dioxide, ton for ton, it traps 25 times as much heat, researchers say.
研究人員指出,雖然甲烷和二氧化碳相較起來少很多噸,且停留時間較短,但仍然是一個值得的減量目標,因為它攔截(鎖住)的熱是二氧化碳的25倍。

Yet while federal and international programs have encouraged companies to seek and crub methane emissions from gas and oil wells, pipelines and tanks, aggressive efforts like Encana's are still far from the industry norm.
美國聯邦及國際計畫等都鼓勵企業致力抑制氣油井,管線,及油槽等的甲烷逸出儘管如此,Encana積極主動卻遠非業界的常態

As a result, some three trillion cubic feet of methane leak into the air every year, with Russia and the United States the leading sources, according to the Environmental Protection Agency's official estimate. And government scientist and industry officials caution that the real fugure is almost certainly higher.
根據美國環保署統計,每年大約3兆立方呎的甲烷逸入大氣,以俄國及美國為主要來源。而政府科學家及業界人士也都警告實際的數據應該是更高。

Unless mononitoring is greatly expanded, they say, such emissions could soar as global production of natural gas increases over the next few decades.
他們說除非監控擴大範圍,不然在未來幾十年內排放量一定會隨著全球天然氣製造量增加而升高。

But the industry has been largely resistant to an aggressive cleanup.
然而業大都反對雞及整治

In April the Obama administration signaled that it could adopt rules requiring the biggest American companies to report all of their greenhouse gas emissions. Oil and gas industry groups countered that the cost and complexity of dealing with some 700,000 wells were too great.

歐巴馬政府在4月示意他們可能採用一些條款,要求全美一些最大的企業報告他們所有的溫室氣體排放量。石油與天然氣業者反駁道處理這70萬油、氣井的花費及複雜度太龐大了(成本太高也太複雜)。


In Spetember the E.P.A announced that the obligatory reporting would begin in 2011 but that it excluded oil and gas operations, at least for the time being.
美國環保署9月宣布,強制報告2011年開始,但是就目前來說會先排除石油及天然氣產業。

Some scientists reject the industry arguments(?). " Further delay on finding and stopping such releases would be irresponsible, given the financial and environmental benefits," said F. Sherwood Rowland, a Nobel laureate in chemistry at the university of California, Irvine.
部分科學家反對將這些行業排除在外曾獲頒諾貝爾化學獎的爾灣加州大學教授F. Sherwood Rowland說:「找出並遏止這種逸洩對財務及環保兩方面都有好處,在拖下去是不負責任的行為


Internationally, the amount of methane escaping from the gas and oil operations can be only crudely gauged.
全球從天然氣井及油井逸出的甲烷量只能做粗略的估計。


But in 2006 the E.P.A. estimated that Russia, the world's largest gas producer, ranked highest, with 427 billion cubic feet of methane escaping annually, followed by the United States at 346 billion, Ukraine at 225 billion and Mexico at 191 billion.
美國環保署2006
統計世界最大天然氣生產國,俄國,每年將漏出4270億立方尺的甲烷,位居全球第一,美國以3460億位居,乌客蘭及墨西哥分別以2250億及1910億位排名第三及第四。

Reflecting the uncertainty in such estimates, Gazprom, Russia's giant state gas monopoly, estimated its annual emissions at half that figure last year.
但俄國最大國營天然氣專賣業者
Gazprom去年預估他的排放量只有EPA預估數據的一半,而這反映出統計數據的不可靠

'The use of infrared cameras is expanding as words spreads of the payoff in saved gas, ' said Ben Shepperd, executive vice president of the Permian Basin Petroleum Association, which represents 1,200 companies in the oil and gas business around West Texas.
" We would like to see more people doing it," he said. " People are very surprised when they shoot their equipment with these cameras and they see that there are releases in places they wouldn't have expected."
代表西德州的1200家石油及天然氣公司的波米安盆地石油協會執行副總表示隨著保留下來的天然氣可以創造收益的消息傳開後,紅外線攝影機開始被大量使用。他說:「我們樂見更多人做這件事,當人們用紅外線相機對著他們的設備,然後看到漏氣出現在他們沒有想到的地方時,他們大感意外。」


Vocabulary
viewfinder 取景器
crudely = roughly 粗略的
but 然而/但/可是
from 自/從
句點後,以「..說」開頭會讓語句更順暢
compact fluorescent bulbs 省電燈泡
challenge 考驗
substantially 大幅..
aggresively 積極
E.P.A. 美國環保署 (environmental protection agency)
would like to see 樂見



Translation based on 陳世欽
Source from New York Times of United Daily News

12.10.2009

High-Tech Nanny Hangs Up on Drivers

By SAM Grobart

Dede Haskin's cellphone has been her constant companion for more than a decade. And she has always considered herself a careful driver - even using a hands-free set so she could keep both hands on the wheel. [But after missing one too many exits because she was distracted by a phone call, Ms. Haskins decided it was time to get tough with herself.] So [she signed up for ZoomSafer], a free service that uses her phone's GPS sensors to determine whether she's at driving speeds, and then disabled her cellphones until she stops the car. " I really love my cellphone," said Ms. Haskins, the chief executive of a software company in Washington. " But I know I'm not driving safely if I'm using it while behind the wheel." Of course, there's a simpler, no-cost solution to limiting phone use while driving: the off button. But that is hard for many who have become addicted to their gadgets. And so technology companies are trying to solve a problem caused by technology with more technology.
以有十餘年時間手機一直是黛德哈斯金的好夥伴。她總是認為自己很專心開車,為了讓雙手能握著方向盤,她還使用免時聽筒。但就在因為電話分心而錯過好幾個交流道出口後,哈絲金小姐決定對自己嚴格一點。因此他報名免費的ZoomSafer,這個服務利用她的手機全球定位系統感應器來偵測她是否正處於開車狀態,當偵測到時便會自動讓其手機無法運作直到車子停止。哈絲巾小姐是一家位於華盛頓的軟體公司的執行長,她說:「我真的很愛我的手機,但是我知道如果我在開車時使用是不安全的。」當然有一個更簡單而且不須花任何費用的方式,那就是關機。但是這對許多已經對手機上癮的人來說是很困難的。因此科技公司正試著用更多科技的方法來解決這個因科技而產生的難題。

But the solutions reflect markedly different answers to a simple question: How much can drivers be trusted?
但是這些不同方法都顯然地反映出一個簡單的問題,會有不同的解決答案:到底能否信任駕駛者?

One group of companies assume that some people know they can't help themselves, and therefore want a service to automatically disable their cellphone when it's in a moving car.
有一派公司認為有些人知道他們無法控制他們自己,因此當他們開車時,需要一個可以自動將他們的手機關機的裝置。

But other companies said the habit can be made safer with hands-free technology. Ford and Microsoft, for example, are selling systems that rely on voice commands to dial phones.
但另一派公司則認為,運用免持聽筒就能讓這習慣變的安全些。例如福特與微軟就推出音控(語音指令)撥號系統。

Hands-free devices are far more popular. But it is cellphone-muzzling technology that has caught the eye of large auto insurers. That's because some studies show that talking on phones while driving is dangerous, even if the drivers is using a headset and has both hands on the whee. One insurer has even said it will offer discounts to customers who use a call-blocking service.

而免持手機裝置受歡迎的多。但是吸引了汽車保險公司的反而是限制手機的技術,因為一些研究顯示即使駕駛者使用免持聽筒而且雙手都在方向盤上,邊開車邊講手機仍然很危險。有一家保險公司甚至提供折價優惠如果顧客使用封鎖來電裝置。

A number of fledging companies like ZoomSafer , Aegis Mobility and obdEdge employ systems that place restrictions on the phones based on the phones' GPS signal, data from the car itself or from nearby cellphone towers. Any incoming calls are then routed to voice mail or a message explaining that the phone's owner is driving. Exceptions can be made for certain numbers.
ZoomSafer , Aegis Mobility 與 obdEdge等許多新成立的公司都採用手機全球定位系統的訊號、車子本身,及鄰近的手機基地台傳來的資料等來限制手機的系統(將句子前後顛倒番比較順)。任何打進來的電話都會被轉進語音信箱或是出現訊息告知手機擁有者正在開車。但某些特定號碼來電可以例外。

Passengers in cars can override such system, but in many cases doing so automatically sends an e-mail message to the account administrator - say, a parent or employer - alerting them that the cellphone is in use.

車上乘客是可以不受這個系統限制,但許多案例顯示,這麼做會有電子郵件訊息主動發給帳戶管理者,向是父母或雇主,警告他們有人正在使用這支手機。

Employers that want to make sure their drivers abide by bans on cellphone use are obvious potential customers. Community Coffee, a Baton Rouge, Louisiana, coffee roaster and distributor, has had such a ban on its 400 trucks for three years, which the company says has helped reduce its accidents rate by 30 percent.
那些想要確保旗下司機遵守手機使用禁令的雇主很明顯的是潛在客戶
路易斯安納州巴頓魯志咖啡烘烤商及批發商Community Coffee,已經限制旗下400輛卡車使用手機3年了,公司表示這讓他們車禍事故少了三成

It started testing a call-blocking system from obdEdge, called Cellcontrol, in Augeust. ObdEdge charges companies $85, plus about $5 monthly, for each vehicle equipped with Cellcontrol.

在八月,這家公司開始試用
ObdEdge的來電封鎖系統,叫做「手機控制」。ObdEdge向每家企業收85美金,另對安裝「手機控制」的每台車加收5美金的月費

" We realized we had to go beyond eudcation and policy," said Jamey LeBlanc, the risk manager
for Community Coffee. "You're going against human nature here, so you need something that works independently of that."
Community Coffee的風險管理師,杰米‧勒布朗客說:「我們知道我們不能光靠宣導及政策,我們是反人性而行,所以就需要與人性完全無關的東西才行。」

In effect, addiction to gadgets is creating a new gadget industry. "If we could control ourselves, we wouldn't need any of this technology," said Donald Power, a managing partner at obdEdge. " We know it's such a bad habit, but we crave being connected."
實際上,就是因為著迷於這些
小玩意兒,反而產生新的小玩意兒市場
obdEdge的執行夥伴豆鈉炮爾說:「如果我們可以控制我們自己,我們就不需要這些科技;我們也都知道這是壞習慣,但就是無法忍受任何一刻聯絡不上。」

Other companies insist the habit is not so bad and can be mitigated by employing voice recognition and speech-to-text technologies in cars.
其他公司堅持這並不是多壞的習慣,而且開車時可以藉由聲音辨識及語音轉文字等科技來改善。

Such systems are typically developed and prompted by some of the biggest names in electronics and automobiles, as well as well-financed trade groups like the Cousumer Electronics Association and CTIA, the wireless industy group.

這些系統通常都是由電子及汽車業界中鼎鼎有名的公司研發及掀起熱潮,除此之外,像是營運良好的貿易集團,如消費電子協會,及無線電集團如CTIA等也是積極參與。

Ford and Microsoft, for example, joined forces to develop the Sync system, which uses voice commands to pick out a name from a phone's address book to place a call. It can also retrive incoming text messages and read them aloud.

例如福特與微軟就加入研發Sync系統,利用音控挑出電話簿裡的人名然後撥出去,還可以收下傳來的簡訊然後大聲唸出。

In 2008, 918,000 hands-free system were installed in cars, according to Cousumer Electronics Association. By the end of 2009, the industry group estimates, that figure will climb to 1.6 million systems.

在2008年,根據消費電子協會,有91萬8千組的免持聽筒系統安裝在車上。到2009年底,業界預估將攀升達到160萬組。

" We're trying to take what people are doing and make it safer," said Doug Vandagens, the director of Ford's Sync project. " Voice provides the safest options and keeps the driver's eyes on the road."

福特的Sync方案執行長道格凡達跟說:「我們試著順著現在人們的習慣,並使這些行為更安全。語音是最安全的選擇,而且可以保持駕駛者的眼睛專注在路上。」

hands-free
免持手機
company 企業
distributor 批發商
prompt 推廣
Washington 華盛頓、華府
30 percent 三成
go beyond 不能光靠
in effect 其實
voice 聲音、語音
組合名詞.... 「名詞+動詞」eg. call-blocking 來電封鎖 instead of 封鎖來電


Translation based on 夏嘉玲
Source from The New York Times of United Daily News

12.08.2009

Hawaii tries green tools in remaking power grids

Three kilometers or so from this tiny town in the southernmost corner of the United States, across ranches where cattle herds graze beneath the distant Mauna Loa volcano, the giant turbines of a new wind farm cut through the air.
距離美國最南的Naalehu小鎮3公里處,穿越牛群在遠處
Mauna Loa火山腳下低頭吃草的牧場,一座新建風力農場的巨大渦輪切過天際。

Ninety-five kilometers to the northeast, near a spot where golden-red lava streams meet the sea in clouds of stream, a small power plant extracts heat from the volcanic rock beneath it to generate electricity.

距離東北方95公里處,在金紅色熔岩漿與海交接而激起水氣
的附近,一座小電力發電廠從火山岩石下抽取出熱能來發電。

These projects are just a slice of the energy experiment unfolding across Hawaii's six main islands. With the most diverse array of alternative energy potential of any state in the nation, Hawaii
has set out to become a living laboratory for the rest of America, hoping it can slash its dependence on fossil fuels while keeping the lights on.
能源試驗正在夏威夷六座主要島嶼展開,而上述計畫只是其中一部分。 擁有全美最豐富多元化的替代能源資源,夏威夷準備成為
美國的活實驗室期望能降低對化石燃料的依賴,而電力也不虞匱乏。

Every island has at least one energy accent: waves in Maui, wind in Lanai and Molokai, solar panels in OAhu and eventually if all goes well, biomass energy from crops grown on Kauai. Here on the Big Isalnd of Hawaii, sea-water is also being converted to electricity.
每個島自己都至少有一種能源特色:Maui的海浪、Lanai和Molokai的風力、及Oahu的太陽能板,最後如果這些都能順利進行,Kauai則可從農作物提煉出生物質能源。 在夏威夷的大島,海水也被應用來產生電力。

Still, the state faces the enormous challenges in delivering the power to the people who need it. While the urban
sprawl around Honoluu consumes the bulk of the energy, most potential renewable sources are far from the city, 240 kilometers southeast or 160 kilometers to the northwest.
然而美國正面對巨大的挑戰: 如何將電力傳送到需要的家庭。檀香山周圍的城市區耗費大部分的能源多數的可更新資源卻遠離市區,包括距離東南方240公里,或是往西北160公里才有。

Each of the state's six
electric grids belongs to its own island and is unconnected to the others. And according to state figure, Hawaii still relies on imported oil to generate 77 percent of its electricity, a level of dependency unique in the United Sates. Coal-fired power provides 14 percent, and 9 percent comes from renewable sources like the wind or the sun.
夏威夷的六座電力輸送網分屬各自所有,互相並沒有連結。而根據洲政府統計顯示夏威夷仍有77%的電力仰賴進口石油,比例之高全美僅見火力發電則佔了14%,而9%來自可更新能源包括風力及太陽能。

Hawaii's governor, Linda Lingle, a Publican, has resolved to throw off the yoke of oil dependence and harness the state's potential.
夏威夷的共和黨籍州長
Linda Lingle 已決定要拋開對石油依賴的枷鎖,並開發本地的所有可能資源。

Hawaii plans to generate 40 percent of its power from renewable sources by 2030. The state's six grids will be connected by cable, and planners hope that conservation steps like reducing the air-conditioning load at high-rise hotels will cut Hawaii's energy consumption by nearly a third.
夏威夷期望到2030年時所需電力的40%來自再生能源。夏威夷州的六座電力輸送網將用電纜串接起來,且計畫人員希望能藉由減少高層樓飯店空調負載等節能措施將夏威夷的電力消耗降低三分之一。

Three decades ago, Hawaii mapped out a similar vision that came to nothing. This time, planners say failure is not an option. " We don't have anywhere else to go,"
said Ted Peck, the point man for the Hawaii Clean Energy Initiative , overseen by the State Department of Business, Economic Development and Tourism.
30年前,夏威夷曾經規畫過類似的方案但最後無疾而終。這次,計畫人員說只准成功不准失敗。夏威夷潔淨能源計畫受州政府經濟旅遊發展聽督導,其負責人
Ted Peck說:「我們別無選擇。」

Planners studiously remind themselves of the detritus of past failures, like the dismembered and rusting wind turbines of a defunct wind farm near the southern end of the Big Island.
計畫人員謹慎的提醒自己之前失敗的教訓,包括殘破不堪且生滿鐵鏽的風力渦輪,就矗立在大島最南端的荒廢 風力農園。

" This transformation is going to take a generation," said Ted Liu, director of the sate economic development department. " There are no short-term easy solutions."
經濟發展部門的廳長Ted Liu說:「這個轉變得花上一個世代,此事無法速成。」

lava stream 熔岩漿
accent 特色
electric grids 電力輸送網
yoke
牛軛
harness 馬具;駕馭
renewable sources 再生能源
corner 隅
~a steps/plans/S. + like + ~b b ~等的a~

Sources from The New York Times of United Daily News
Translation based on the translation of New York Times

12.03.2009

Taipei 101 plans New Year show 台北101跨年煙火秀

TAIPEI, Taiwan -- The Taipei 101 Tower is preparing to present the most exciting fireworks extravaganza to help millions of people celebrate the advent of year 2010 in a collective countdown to the New Year.
台北101已經開始籌畫最令人期待的煙火表演秀讓百萬民眾在跨年夜倒數
並慶祝2010的到來。

Aiming to create wonderful memories for the countless New Year revelers in Taiwan and abroad, the management of the world's tallest building is preparing for the setoff of the largest number of fireworks this year, 22,000 in all, topping all previous records and representing an increase of 6,600 over last year.
期望為無數的國內外慶祝者在跨年留下美好回憶,今年台北101管理當局準備了歷年來規模最大的煙火,總數達22,000,比去年多增加了6,600

A total of 1,700 fireworks will go off simultaneously to create a truly spectacular sight ever seen.
1700煙火齊放,將是從未見過的壯觀景象。

This will be the first time with the firing of fireworks at the various angles of 180, 90, 45 and 30 degrees from the high-rise structure. There will also be two fireworks layers to cover the diverse angles. The overall presentation will be much more magnificent. In particular, this year, the 3-inch barrel-fireworks permitted by fire regulations allows further range and a larger scale.
今年的煙火將會是第一次從不同角度發放,包括從101的180、90、45及30度等不同角度;
而這些角度的煙火將會以2段式呈現整體的煙火表演將會更為壯麗。尤其今年獲得煙火管理當局允許發放三吋管径煙火,使射程及規模都提升

Brand new moving fireworks, combination fireworks and new dazzling colors are to be utilized this year for fire wheel fireworks, drifting star fireworks and bouquet shower fireworks, challenging the limit of low altitude combination fireworks.
全新的跑動式煙火,複合式煙火,及新的炫麗顏色都將應用到今年的火輪煙火、遊星火束、以及時雨花束等,將挑戰低海拔複合式煙火的極限。

In order to ensure absolute brilliance during the 188-second fireworks display, the program begins with the first layer of the fireworks show, Pili Flashing Fireworks, to initiate the countdown for New Year.
為了確保這188秒的煙火秀能夠完美演出,煙火計畫將由第一層煙火秀來開起序幕,名為「霹靂閃爍煙火秀」

The second layer, Parade Bouquet, is described as “flying fireworks,” creating a visual effect of moving, running and dancing fireworks.
第二層「花束遊行」被形容是飛舞的煙火,將會在視覺上產生如行走、跑、及跳舞等動作的煙火。

The drifting star fireworks will be fired in various directions to generate astonishing visual effects. The bouquet fireworks, a new design, will be ignited horizontally at 180 degrees to create a feeling that the building is blossoming in brilliant colors.
遊星火束」將從不同角度發射並產生驚人的視覺效果。 而今年新的設計花束煙火將會在水平180度點燃讓101看起來像是有許多不同色澤且盛開的花朵。

The computer-controlled moving fireworks, coupled with contrasting and vibrant colors, will make the fireworks appear more resplendent and vivacious.

由電腦控制且結合鮮明對立顏色的移動煙火將讓煙火看起來更華麗起活潑生動。

A combination of candle lights and fire wheels will also be used for the first time. These fireworks intertwine to form a fiery network of flames, with the rotating fire wheel shuttling in between.

此次煙火秀也將第一次結合燭光及火輪。這些煙火彼此糾結形成一個火焰網,而轉動火輪則在中間穿梭著。

To make the fireworks show still more interesting, the Taipei 101 Tower will be given a fiery golden crown.

台北101為了讓煙火表演更有看頭,將會替101大樓帶上火焰金黃冠。

The management is collaborating with Lion Travel Agency to hold the highest “Light Taiwan Taipei 101 New Year's Party” with a live band, magic show and dance show as well as raffles and more at the Observatory on the 89th floor so that people can welcome 2010 in a joyous atmosphere.

委由雄獅旅行社舉辦的「Light Taiwan台北跨年轟趴」活動,有現場演奏樂團,魔術及舞蹈表演,摸獎活動等,民眾可以在歡愉的氣氛下迎接2010。

Furthermore, large-bore fireworks will be installed on the upper and lower deck platform of the Observatory, so that the crowd can experience the awesome power of the fireworks.

此外,大型的煙火將安裝在觀景露天平台的上下方,與會者可以在煙火施放時感受其威力。

Bookings for party admission tickets, starting at NT$2,010, can be made with Lion Travel at (02) 2175-6611. The party will be limited to 1,000 people.
票價每張2010元,只發售1000張,可洽(02) 2175-6611向雄獅旅行社訂購。